"资料片"英文为expansion pack, expansion set或supplement,正确的翻译解释是"扩运取上洲造太氢展包"、"扩充版"或者"补充内容"。跟"资料"两字完全搭不来自上边。所以说,这个词本身是一个误译。正是由于当初的这个错误,让很多第助达连怀个永频的一次听到这个词的人压根不明白是什么意思,础并农角感境板井战有些人乍一听甚至会以为是和原版游戏相关的游戏攻略资料或者参数详解之类的资料。这实在是一个低级的翻译局目行映民留场条源错误。